VÁLASSZON NYELVET
WÄHLEN SIE EINE SPRACHE
CHOOSE A LANGUAGE
HU
DE
EN
X
HÁZIREND A VILLA ORCHIDEA VENDÉGHÁZBAN
HAUSORDNUNG IM VILLA ORCHIDEA GÄSTEHAUS
HOUSE RULES AT VILLA ORCHIDEA GUESTHOUSE
Kedves Vendégünk!
Szeretettel köszöntjük a Villa Orchidea Vendégházban!
Célunk, hogy Ön a lehető legnagyobb nyugalomban, kényelemben és biztonságban töltse nálunk pihenését. Az alábbi Házirend és Általános Szerződési Feltételek azt szolgálják, hogy minden vendégünk számára zavartalan és magas színvonalú kikapcsolódást biztosíthassunk.
A szállás lefoglalásával és elfoglalásával Vendégeink elfogadják a jelen dokumentumban foglaltakat.

Általános Szerződési Feltételek

Dear Guest!
Welcome to Villa Orchidea Guesthouse!
Our goal is for you to spend your vacation with us in the greatest peace, comfort and safety. The following House Rules and General Terms and Conditions are designed to ensure undisturbed and high-quality relaxation for all our guests.
By booking and occupying the accommodation, our Guests accept the provisions of this document.

General Terms and Conditions

Lieber Gast!
Herzlich willkommen im Villa Orchidea Gästehaus!
Unser Ziel ist es, dass Sie Ihren Urlaub bei uns in größtmöglicher Ruhe, Komfort und Sicherheit verbringen. Die folgende Hausordnung und Allgemeine Geschäftsbedingungen dienen dazu, allen unseren Gästen eine ungestörte und hochwertige Erholung zu gewährleisten.
Mit der Buchung und Belegung der Unterkunft akzeptieren unsere Gäste die Bestimmungen dieses Dokuments.

Allgemeine Geschäftsbedingungen

1. A szálláshely igénybevétele

  • A vendégház kizárólag pihenési, üdülési és rekreációs célból vehető igénybe.
  • A szálláshelyen kizárólag a bejelentett vendégek tartózkodhatnak.
  • 18 éven aluli gyermek csak szülői vagy megbízott, cselekvőképes felnőtt folyamatos felügyelete mellett tartózkodhat a vendégházban.
  • A vendégek kötelesek a házat és annak berendezéseit rendeltetésszerűen használni, valamint betartani a vonatkozó jogszabályokat.

1. Use of the accommodation

  • The guesthouse can only be used for rest, vacation, and recreational purposes.
  • Only registered guests may stay at the accommodation.
  • Children under 18 years of age may only stay at the guesthouse under the continuous supervision of a parent or authorized, legally competent adult.
  • Guests are obliged to use the house and its furnishings as intended and to comply with applicable laws.

1. Nutzung der Unterkunft

  • Das Gästehaus darf ausschließlich zu Erholungs-, Urlaubs- und Freizeitzwecken genutzt werden.
  • In der Unterkunft dürfen sich nur angemeldete Gäste aufhalten.
  • Kinder unter 18 Jahren dürfen sich nur unter ständiger Aufsicht eines Elternteils oder eines bevollmächtigten, geschäftsfähigen Erwachsenen im Gästehaus aufhalten.
  • Die Gäste sind verpflichtet, das Haus und seine Einrichtung bestimmungsgemäß zu nutzen und die geltenden Gesetze einzuhalten.

2. Érkezés és távozás

  • Érkezés: 14:00 órától
  • Távozás: legkésőbb 10:00 óráig
Foglaltság függvényében, előzetes egyeztetés alapján és felár ellenében lehetőség van későbbi távozásra.
Amennyiben a vendég a foglalás végdátuma előtt távozik, a fennmaradó időszakra visszatérítést nem áll módunkban biztosítani.
A foglalás a szállásadó visszaigazolásával válik érvényessé.

2. Arrival and departure

  • Arrival: from 2:00 PM
  • Departure: by 10:00 AM at the latest
Depending on availability, later departure is possible upon prior arrangement and for an additional fee.
If the guest departs before the end date of the reservation, we are unable to provide a refund for the remaining period.
The booking becomes valid upon confirmation by the accommodation provider.

2. Anreise und Abreise

  • Anreise: ab 14:00 Uhr
  • Abreise: spätestens bis 10:00 Uhr
Je nach Verfügbarkeit ist eine spätere Abreise nach vorheriger Absprache und gegen Aufpreis möglich.
Wenn der Gast vor dem Enddatum der Reservierung abreist, können wir für die verbleibende Zeit keine Rückerstattung gewähren.
Die Buchung wird erst mit der Bestätigung durch den Gastgeber gültig.

3. Bejelentkezés és adatkezelés

  • A vendégek a személyes adataikat a Szolgáltató által megküldött linken, a Vendégem applikáción keresztül rögzítik (okmányolvasási folyamat).
  • A kiskorú vendégek adatait is rögzíteni kell a törvény szerint.
  • Szükség esetén az üzemeltető képviselője a helyszínen segítséget nyújt.
  • A személyes adatok kezelése a hatályos magyar jogszabályoknak megfelelően, kizárólag a szállásnyújtással összefüggő célból történik.
  • A bejáratok kamerával megfigyelt területek, kizárólag vagyonvédelmi céllal.

3. Check-in and data management

  • Guests register their personal data via the link sent by the Service Provider, through the Vendégem application (document reading process).
  • Data of minor guests must also be registered according to the law.
  • If necessary, the operator's representative will provide assistance on site.
  • Personal data is processed in accordance with applicable Hungarian legislation, exclusively for purposes related to accommodation services.
  • The entrances are camera-monitored areas, solely for property protection purposes.

3. Check-in und Datenverwaltung

  • Die Gäste registrieren ihre persönlichen Daten über den vom Dienstleister gesendeten Link, über die Vendégem-Anwendung (Dokumentenleseverfahren).
  • Die Daten minderjähriger Gäste müssen ebenfalls gesetzlich registriert werden.
  • Bei Bedarf leistet der Vertreter des Betreibers vor Ort Hilfestellung.
  • Personenbezogene Daten werden gemäß den geltenden ungarischen Rechtsvorschriften ausschließlich für Zwecke im Zusammenhang mit Beherbergungsdienstleistungen verarbeitet.
  • Die Eingänge sind kameraüberwachte Bereiche, ausschließlich zu Zwecken des Eigentumsschutzes.

4. Általános használati szabályok

  • Maró, gyúlékony, robbanásveszélyes, környezetre vagy egészségre ártalmas anyag nem vihető be.
  • A szálláshelyen tilos bármilyen jogellenes tevékenység.
Különösen tilos:
  • prostitúció,
  • prostitúció elősegítése vagy közvetítése,
  • üzletszerű szexuális szolgáltatás,
  • a szálláshely ilyen célú használata.
Jogellenes tevékenység vagy súlyos szerződésszegés esetén a szállásadó jogosult a vendéget azonnali hatállyal felszólítani a távozásra, visszatérítési kötelezettség nélkül, és szükség esetén hatósági bejelentést tenni.

4. General usage rules

  • Corrosive, flammable, explosive, environmentally or health hazardous substances may not be brought in.
  • Any illegal activity is prohibited at the accommodation.
Particularly prohibited:
  • prostitution,
  • facilitating or mediating prostitution,
  • commercial sexual services,
  • using the accommodation for such purposes.
In case of illegal activity or serious breach of contract, the accommodation provider is entitled to immediately request the guest to leave, without refund obligation, and if necessary, to make a report to the authorities.

4. Allgemeine Nutzungsregeln

  • Ätzende, brennbare, explosive, umwelt- oder gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen nicht mitgebracht werden.
  • Jegliche illegale Aktivität ist in der Unterkunft verboten.
Besonders verboten sind:
  • Prostitution,
  • Förderung oder Vermittlung von Prostitution,
  • gewerbliche sexuelle Dienstleistungen,
  • die Nutzung der Unterkunft zu solchen Zwecken.
Im Falle illegaler Aktivitäten oder schwerwiegender Vertragsverletzungen ist der Gastgeber berechtigt, den Gast unverzüglich zum Verlassen aufzufordern, ohne Rückerstattungspflicht, und erforderlichenfalls eine Meldung bei den Behörden zu machen.

5. Nyugalom és együttélés

Vendégházunk a természetközeli, csendes pihenést szolgálja.
22:00 óra után tilos:
  • hangoskodás,
  • zenélés,
  • zajjal járó tevékenység,
  • hangos televíziózás.
A szállás területén tilos minden olyan magatartás, amely mások nyugalmát, biztonságát vagy magánszféráját sérti.
Az üzemeltető jogosult figyelmeztetni a rendbontó vendéget. Ismételt figyelmeztetés után a vendég visszatérítés nélkül eltanácsolható.

5. Peace and coexistence

Our guesthouse serves nature-oriented, quiet relaxation.
It is forbidden after 10:00 PM:
  • making noise,
  • playing music,
  • noisy activities,
  • loud television watching.
Any behavior that violates the peace, safety or privacy of others is prohibited on the accommodation premises.
The operator is entitled to warn the disruptive guest. After repeated warnings, the guest may be asked to leave without refund.

5. Ruhe und Zusammenleben

Unser Gästehaus dient der naturnahen, ruhigen Erholung.
Nach 22:00 Uhr ist verboten:
  • Lärm machen,
  • Musik spielen,
  • lärmende Aktivitäten,
  • lautes Fernsehen.
Auf dem Unterkunftsgelände ist jedes Verhalten verboten, das die Ruhe, Sicherheit oder Privatsphäre anderer verletzt.
Der Betreiber ist berechtigt, störende Gäste zu verwarnen. Nach wiederholten Verwarnungen kann der Gast ohne Rückerstattung des Hauses verwiesen werden.

6. Biztonság és felelősség

  • A vendégek a szálláshelyet saját felelősségükre használják.
  • A szállásadó nem vállal felelősséget a vendéget ért sérülésekért vagy károkért, kivéve, ha azok bizonyíthatóan a szállásadó szándékos vagy súlyosan gondatlan magatartásából erednek.
  • A vendég teljes felelősséggel tartozik az általa vagy kísérői által okozott károkért.
A szállás elhagyásakor kérjük:
  • ajtók, kapu zárása,
  • csapok elzárása,
  • világítás lekapcsolása,
  • ablakok bezárása.
A vendégház jogi védelmét a Legitomo Jogvédelmi és Biztosító Zrt. biztosítja.

6. Safety and liability

  • Guests use the accommodation at their own risk.
  • The accommodation provider assumes no liability for injuries or damages suffered by the guest, except if they demonstrably result from the accommodation provider's intentional or grossly negligent conduct.
  • The guest is fully liable for damages caused by themselves or their companions.
When leaving the accommodation, please:
  • lock doors and gate,
  • turn off taps,
  • turn off lights,
  • close windows.
The legal protection of the guesthouse is provided by Legitomo Legal Protection and Insurance Ltd.

6. Sicherheit und Haftung

  • Die Gäste nutzen die Unterkunft auf eigene Gefahr.
  • Der Gastgeber übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden des Gastes, es sei denn, diese resultieren nachweislich aus vorsätzlichem oder grob fahrlässigem Verhalten des Gastgebers.
  • Der Gast haftet vollständig für Schäden, die durch ihn selbst oder seine Begleiter verursacht werden.
Beim Verlassen der Unterkunft bitten wir:
  • Türen und Tor abschließen,
  • Wasserhähne zudrehen,
  • Licht ausschalten,
  • Fenster schließen.
Der Rechtsschutz des Gästehauses wird von Legitomo Rechtsschutz und Versicherung AG gewährleistet.

7. Tűz- és balesetvédelem

  • A házban nyílt láng használata tilos.
  • Dohányozni kizárólag az udvar kijelölt részén lehet.
  • Tűz esetén hívandó: 112 vagy 105.
  • Tűzoltó készülék a konyha/nappaliban a tükör alatti szekrénykében található.
  • Elsősegélycsomag a konyha/nappaliban a hűtőszekrény felett található.

7. Fire and accident prevention

  • The use of open flames in the house is prohibited.
  • Smoking is only allowed in the designated area of the yard.
  • In case of fire, call: 112 or 105.
  • The fire extinguisher is located in the kitchen/living room in the cabinet under the mirror.
  • The first aid kit is located in the kitchen/living room above the refrigerator.

7. Brand- und Unfallschutz

  • Die Verwendung von offenem Feuer im Haus ist verboten.
  • Rauchen ist nur im ausgewiesenen Bereich des Hofes erlaubt.
  • Im Brandfall rufen Sie: 112 oder 105.
  • Der Feuerlöscher befindet sich in der Küche/Wohnzimmer im Schrank unter dem Spiegel.
  • Der Erste-Hilfe-Kasten befindet sich in der Küche/Wohnzimmer über dem Kühlschrank.

8. Wellness részleg használata

A jakuzzi, az infraszauna és a kültéri medence használata 18 év alatt csak felnőtt felügyelettel lehetséges.
TILOS:
  • üvegpohár bevitele,
  • étkezés,
  • dohányzás,
  • szeszesital fogyasztása,
  • ruhában vagy szennyezett testtel használni,
  • bármilyen vegyi anyagot (habfürdő, fürdősó, illóolaj stb.) a vízbe juttatni.
A jakuzziba került idegen tárgy vagy szennyező anyag miatti javíttatás vagy vízcsere költsége a vendéget terheli.
Használat után kérjük a berendezések kikapcsolását és a jakuzzi lefedését.

8. Use of wellness area

The use of the jacuzzi, infrared sauna, and outdoor pool is only allowed for those under 18 years of age with adult supervision.
PROHIBITED:
  • bringing in glass containers,
  • eating,
  • smoking,
  • alcohol consumption,
  • using it in clothes or with an unclean body,
  • putting any chemicals (bubble bath, bath salts, essential oils, etc.) into the water.
The cost of repairs or water replacement due to foreign objects or contaminants getting into the jacuzzi is borne by the guest.
After use, please turn off the equipment and cover the jacuzzi.

8. Nutzung des Wellnessbereichs

Die Nutzung des Whirlpools, der Infrarotsauna und des Außenpools ist für Personen unter 18 Jahren nur unter Aufsicht von Erwachsenen gestattet.
VERBOTEN:
  • Mitbringen von Glasbehältern,
  • Essen,
  • Rauchen,
  • Alkoholkonsum,
  • Nutzung in Kleidung oder mit unsauberem Körper,
  • Einbringen von Chemikalien (Schaumbad, Badesalz, ätherische Öle usw.) ins Wasser.
Die Kosten für Reparaturen oder Wasserwechsel aufgrund von Fremdkörpern oder Verunreinigungen im Whirlpool trägt der Gast.
Nach der Nutzung bitten wir, die Geräte auszuschalten und den Whirlpool abzudecken.

9. Takarítás és szolgáltatások

  • A vendégház tisztán, friss textíliákkal kerül átadásra.
  • Egy hétnél hosszabb tartózkodás esetén, igény szerint heti takarítást biztosítunk.
  • Igény szerint extra takarítás és textíliacsere térítés ellenében kérhető.

9. Cleaning and services

  • The guesthouse is handed over clean with fresh textiles.
  • For stays longer than one week, we provide weekly cleaning upon request.
  • Extra cleaning and textile change can be requested for a fee.

9. Reinigung und Dienstleistungen

  • Das Gästehaus wird sauber und mit frischen Textilien übergeben.
  • Bei Aufenthalten von mehr als einer Woche bieten wir auf Wunsch eine wöchentliche Reinigung an.
  • Zusätzliche Reinigung und Textilienwechsel können gegen Gebühr angefordert werden.

11. Kizárás és szerződés megszüntetése

A szállásadó jogosult a vendéget kizárni, ha:
  • jelen szabályzatot súlyosan megszegi,
  • mások biztonságát veszélyezteti,
  • a vendégház jó hírnevét sérti.
Súlyos szerződésszegés esetén a foglalás azonnali hatállyal megszüntethető, visszatérítés nélkül.

11. Exclusion and termination of contract

The accommodation provider is entitled to exclude the guest if:
  • they seriously violate these regulations,
  • they endanger the safety of others,
  • they damage the guesthouse's reputation.
In case of serious breach of contract, the booking may be terminated with immediate effect, without refund.

11. Ausschluss und Vertragsbeendigung

Der Gastgeber ist berechtigt, den Gast auszuschließen, wenn:
  • diese Vorschriften schwerwiegend verletzt werden,
  • die Sicherheit anderer gefährdet wird,
  • der gute Ruf des Gästehauses geschädigt wird.
Bei schwerwiegender Vertragsverletzung kann die Buchung mit sofortiger Wirkung ohne Rückerstattung beendet werden.

12. Záró rendelkezések

A jelen dokumentumban nem szabályozott kérdésekben a hatályos magyar jogszabályok az irányadók.

12. Final provisions

In matters not regulated in this document, the applicable Hungarian legislation shall prevail.

12. Schlussbestimmungen

In Angelegenheiten, die in diesem Dokument nicht geregelt sind, gelten die anwendbaren ungarischen Rechtsvorschriften.
Köszönjük, hogy a Házirend betartásával hozzájárul ahhoz, hogy minden vendégünk számára biztonságos és zavartalan pihenést biztosíthassunk.
Kellemes kikapcsolódást és jó pihenést kívánunk!
Thank you for adhering to the House Rules, which contribute to ensuring safe and undisturbed rest for all our guests.
We wish you a pleasant stay and good rest!
Vielen Dank, dass Sie durch die Einhaltung der Hausordnung dazu beitragen, allen unseren Gästen eine sichere und ungestörte Erholung zu gewährleisten.
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und gute Erholung!